Cyberpunk 2077 и Baldur’s Gate 3 – недавние успешные примеры перевода и дубляжа компьютерных игр на украинский. Кейсов локализации не так много, чем стало беспокоиться даже Министерство культуры. Но стоимость локализации может начинаться с уровня десятков тысяч долларов. От чего это зависит и сколько стоил перевод культовых игр
Даруємо 40% знижки на річну підписку Forbes Digital. Пропозиція діє за промокодом SEPT40 до 18 вересня включно. Оформлюйте за посиланням.
На украинский язык переведено около 4730 игр по состоянию на март 2024 года. Это почти в 10 раз меньше, чем на русский, свидетельствуют данные маркетплейса игр Steam. Украинский язык уступает русскому по популярности, но опережает итальянский и чешский. «Значительное количество украинцев до сих пор пользуется русским», – говорит Дмитрий Кузьменко, внешний двуязычный локализатор в американской компании Valve, которой принадлежит Steam.
Исправлять ситуацию решил Минкульт – чиновники обратятся к мировым разработчикам видеоигр по поводу увеличения украиноязычных версий, сказал в эфире телемарафона 22 марта и.о. министра культуры Ростислав Карандеев. Официально локализацией занимаются две команды по переводу – студия UnlocTeam и общественная организация «Шлякбитраф».
Вы нашли ошибку или неточность?
Оставьте отзыв для редакции. Мы учтем ваши замечания как можно скорее.