Компания Google запрещала своим подрядчикам использовать слово «война» при переводе на русский язык, когда речь шла о войне в Украине. Об этом сообщает The Intercept.
Ключевые факты:
- В начале марта Google поручил подрядчикам, работающим над переводом текста компании для российского рынка, не называть войну в Украине «войной» и использовать слова «чрезвычайные обстоятельства».
- В инструкциях для переводчиков также отмечалось, что слово «война» нужно продолжать использовать на других рынках и что изменение политики было направлено на то, чтобы Google соблюдал российский закон о цензуре, принятый сразу после вторжения в Украину.
- В комментарии изданию представитель Google указал, что компания сосредоточена на безопасности местных работников, а действующие законы ограничивают коммуникации внутри России.
- По словам собеседника, такие практики распространяются на все продукты Google, переведенные на русский язык, включая Google Maps, Gmail, AdWords, а также политики Google и общение с пользователями.
Контекст:
4 марта Владимир Путин подписал закон «о фейках». Законом устанавливается уголовная ответственность за «публичное распространение под видом достоверных сообщений заведомо ложной информации, содержащей данные об использовании Вооруженных Сил Российской Федерации».
Как ранее писал Bloomberg, Google не закрыла свой российский офис после вторжения России в Украину, но начала тайно вывозить сотрудников из страны.
Вы нашли ошибку или неточность?
Оставьте отзыв для редакции. Мы учтем ваши замечания как можно скорее.