Видавництво Vivat розкритикували у соцмережах через імовірне використання ШІ в перекладі книги. Подібна критика раніше лунала й на адресу видавництв «Ранок», «А-ба-ба-га-ла-ма-га», «Бородатий тамарин» тощо. Чому книжковий ринок болісно реагує на штучний інтелект й де саме технологія вже економить видавцям гроші?
Купуйте річну передплату на шість журналів Forbes Ukraine за ціною чотирьох номерів. Якщо ви цінуєте якість, глибину та силу реального досвіду, ця передплата саме для вас.
Удруге за пів року українські книговидавці стикаються з критикою через ймовірне використання штучного інтелекту (ШІ). «Ось відформатований уривок з покращеною читабельністю та стилістикою діалогічного мовлення», – таку фразу 19 червня знайшли читачі на сторінках «Енциклопедії фейрі Емілі Вайлд» Гізера Фосетта від видавництва Vivat.
Компанія заперечила використання ШІ. Раніше цьогоріч резонанс викликала згенерована обкладинка однієї з книг видавництва «А-ба-ба-га-ла-ма-га». Не сприйняла авдиторія й спроби інтегрувати штучний інтелект від видавництв «Ранок» і «Бородатий тамарин».
Ви знайшли помилку чи неточність?
Залиште відгук для редакції. Ми врахуємо ваші зауваження якнайшвидше.