Категория
Жизнь
Дата

Английский для украинского

2 хв читання

Форум «Енергія бізнесу» у Києві вже 9 жовтня

Бізнес будує нову енергореальність, забезпечуючи незалежність в умовах блекаутів. 9 жовтня на форумі «Енергія бізнесу» обговоримо технології та інвестиції, що змінюють правила гри на енергоринку. Дізнайтеся, як адаптувати бізнес до майбутніх енергетичних викликів, за посиланням. 

Введите в поисковике «Украинский язык для бизнеса». Прежде всего вы получите такие результаты: «Как закон о языке повлияет на бизнес», «Как бизнесу готовиться к переходу на украинский язык» и тому подобное. Моя задача – помочь журналу Forbes стать одним из источников современного языка. Поэтому возникает вопрос несколько иного рода: «А как бизнес влияет на формирование и лексический состав украинского языка?»

Деловой украинский язык в интернете ограничивается учебниками, где в основном представлены образцы документов, и услугами репетиторов на Preply, но вы не нагуглите универсальный словарь по нынешнему бизнес-языку. Кстати, в современных лексикографических трудах не зафиксированы лексемы ґуґлити – кроме «Вільного онлайнового тлумачного словника» (ВОТС), который насчитывает лишь около 500 лексических единиц, хотя английский предок to google уверенно чувствует себя на страницах академического Оксфордского словаря. На сайте «Словотвір» можно найти удельные аналоги, к примеру «шукати», «знаходити» и, как по мне, самый интересный – «мережити» (от «міжмережжя» = интернет), однако пользователи признают, что гуглить все-таки подходит лучше всего, поскольку происходит от собственного имени Google. Отсюда вопрос, который претендует быть вечным: что делать с англицизмами в бизнесе и украинском языке?

«НАСТАВНИЦТВО» ИЛИ «МЕНТОРИНГ»: А ЧТО ДЛЯ ВАС?

Олег Рогинский отметил в интервью Forbes, что «когда достигнет всего в бизнесе, хочет реализовать себя именно в менторинге». Пурист, живущий в каждом лингвисте, сразу захотел исправить на наставничество. Но желание как можно меньше вмешиваться в прямую речь наших героев побудило копнуть глубже. Название mentor встречается еще в древнегреческой мифологии: так звали мудрого мужа, которому Одиссей доверил воспитание своего сына Телемаха. В Украинской академии лидерства говорят, что менторинг – «это наставничество, но не в чистом виде, а в сочетании с консультироваАнглийский для украинского нием, коучингом и даже психологической помощью». Древнегреческие корни и широкое значение лексемы в современных реалиях позволили оставить это слово в тексте.

«ЛАЙКИ» VS «ВПОДОБАЙКИ»

Користувач підсідає на вподобайки й коментарі й щодня повертається за новою дозою. […] Інформацію про успішні угоди бачать колеги і керівництво, вони можуть лайкати й коментувати твою активність.

Лексема «вподобайки» дала возможность, с одной стороны, избежать тавтологии (лайк – лайкать), а с другой – привлечь сленгизм, созданный на украинской почве. На сайте «Словотвір», где каждый желающий может предложить свой аналог к заимствованному слову, я насчитала около 70 синонимов к лексеме лайк, например «уподобання», «любчик», «файник», «добрик», «вподобка», «втішка», «любик» и др.

В свое время Юрий Шевелев подчеркивал важную роль сленга для полноценного функционирования любого живого языка. Подобно тому, как «так называемая вульгарная латынь дала начало поздним романским языкам», сленг питает современные языки.

СЛОВАРЬ В ПОМОЩЬ

Украинский Forbes актуализирует забытую или даже репрессированную лексику, обращаясь к наработкам Крымского и Ефремова, Изюмова, Никовского и других. В наших текстах вы сможете найти такие единицы, как «серпанок» – пелена, «посаг» – приданое, обращаемся мы и к достижениям украинской фразеологии, например «іти шкереберть» – происходить вопреки обычному порядку.

Язык украинского бизнеса, как и украинский бизнес, только формируется, поэтому естественно, что заимствования, зачастую из английского, составляют значительный процент его лексического фонда. Нет причины удивляться предложениям вроде «Серед клієнтів коворкінгу фрилансери та зрілий бізнес. 90% резидентів – айтішники, решта – венчурні фонди, адвокатські та туристичні фірми». Только время покажет, готовы ли мы заменить «коворкінг» на «співосідок» или «спільноофіс», либо «спільнярню» («взутярня», «цяцькарня», «фарбарня» были в активном употреблении в 1920-х). Молодежь уже использует «спільнопростір» вместо «коворкінга». Возможно, скоро и «фрилансер» станет «вільнонайманцем». 

Опубликовано в первом номере журнала Forbes (июнь 2020)

Вы нашли ошибку или неточность?

Оставьте отзыв для редакции. Мы учтем ваши замечания как можно скорее.

Предыдущий слайд
Следующий слайд