Інна Поперешнюк, Наталія Ємченко, Тетяна Лукинюк, Всеволод Кожемяко, Владислав Рашкован /Коллаж Анна Наконечная
Категория
Лидерство
Дата

Начало украиноязычной жизни. Предприниматели и топ-менеджеры крупнейших компаний переходят на украинский. Что помогает им овладеть языком

6 хв читання

Инна Поперешнюк, Наталья Емченко, Татьяна Лукинюк, Всеволод Кожемяко, Владислав Рашкован выросли в русскоязычном окружении, однако во взрослом возрасте решили перейти на украинский Фото Коллаж Анна Наконечная

В ноябре 2022-го доля взрослых украинцев, которые говорят по-украински в быту, приблизилась к 60%. К февралю 2022 года она составляла 40%, говорит основательница и директор исследовательской компании Gradus Research Евгения Близнюк. Тенденцию перехода на украинский поддержали предприниматели и топ-менеджеры. Какие инструменты помогают им свободно разговаривать на украинском языке

Заместитель исполнительного директора МВФ Владислав Рашкован всегда поздравляет своих студентов с днем рождения. Одна из них на день рождения получила в Facebook сообщение: «С Днем рождения, Катя! Как твои дела?» В ответ девушка написала: «Уходи отсюда, бот. Рашкован общается на украинском».

Топ-менеджер из русскоязычной одесской семьи говорит по-украински с 2020 года. В 65-70% случаях общается по-английски, четверть коммуникации – сообщения в мессенджерах, посты в соцсетях, колонки, статьи и выступления – приходится на украинский.

В 2014-м Рашкован занял пост замглавы НБУ. Тогда попытался провести две встречи на украинском. «Понял, что выгляжу идиотом, – вспоминает Рашкован. – Предыдущие 15 лет я общался на темы бизнеса на английском, поэтому приходилось сначала переводить мысли на русский, а затем – на украинский».

Владислав Рашкован /пресс-служба НБУ

Владислав Рашкован впервые попытался перейти на украинский в 2014-м Фото пресс-служба НБУ

Директору по коммуникациям System Capital Management Наталье Емченко понадобилось около полугода, чтобы общение на украинском языке стало новой нормой. «Сейчас уже не перевожу в уме, а сразу формулирую на украинском», – говорит она.

Украинские предприниматели и менеджеры считают русский язык оружием и искореняют его из быта. «Путин говорит, что защищает русскоязычных, но если их не будет, ему и защищать будет некого», – рассуждает аграрный бизнесмен и командир добровольческого отряда «Хартия» Всеволод Кожемяко.

Кто перешел на украинский задолго до полномасштабного вторжения, кого подтолкнули события 24 февраля. Но свободно разговаривать на украинском оказалось непросто. Как украинские предприниматели и топ-менеджеры начинали переход и какие инструменты для этого использовали

Начало украиноязычной жизни

B2C Director в Kyivstar Татьяна Лукинюк решила разговаривать на украинском с 2008-го. Тогда она начинала работать в компании, где было много львовян. «Где-то год было тяжело и медленно, а потом я чувствовала себя достаточно уверенно», – вспоминает Лукинюк. Но и тогда основным языком ее общения все равно оставался русский.

Татьяна Лукинюк /из личного архива

Татьяна Лукинюк решила разговаривать на украинском с 2008-го. Фото из личного архива

Емченко впервые сделала выбор в пользу украинского 31 год назад, когда выбрала украиноязычный лицей при ДонНУ. Последние два года школы и экзамены были на украинском. Второй шаг состоялся в 2021 году. Директор по коммуникациям SCM записала целью в следующем году вести всю внешнюю коммуникацию на украинском.

«Я публичный человек и чувствовала, что мой переход даст импульс другим», — говорит Емченко. В начале марта начала разговаривать по-украински дома. Свой переход называет одним из первых шагов к «деоккупации украинской культуры и украинской истории».

Соучредитель «Новой почты» Инна Поперешнюк начала начала совершенствовать свои знания языка около трех лет назад, когда открыла свой первый ресторан украинской кухни «100 років тому вперед» с Евгением Клопотенко. Команда погружалась в изучение украинской культуры питания и до сих пор общается с историками, жителями сел по всей стране, исследователями кухни. С тех пор украинский стал для Поперешнюк основным в работе.

Инна Поперешнюк /из личного архива

Инна Поперешнюк начала учить язык около трех лет назад Фото из личного архива

Командир отряда «Хартия» Всеволод Кожемяко начал переход на украинский в 2014 году. С началом вторжения появилась еще одна причина для украинизации – усложнить работу россиян на фронте. «У Министерства обороны есть требование – во всех каналах связи общаться на украинском, – объясняет военный и предприниматель Кожемяко. – Россияне перехватывают разговоры, но язык хорошо не понимают».

Сначала батальон подчинялся приказу, а затем перешел на украинский по собственному желанию. «Это часть нашей истории и культуры, – говорит Кожемяко. – И если ты разговариваешь с врагом на разных языках, то его легче убить».

Всеволод Кожемяко

Всеволод Кожемяко (слева) и Владимир Федорин (справа)

Какие инструменты помогли перейти на украинский

Безопасная среда

Кожемяко окончил факультет иностранных языков Харьковского университета по специальности «английский язык и литература». Там выучил: чтобы свободно разговаривать, надо или попасть в среду с нужным языком, или ее создать. Предприниматель начал разговаривать по-украински в семье с женой и детьми.

Емченко тоже делала первые шаги в семье. «Параллельно достаточно осторожно начала переходить на украинский во время совещаний – это сложнее всего», – вспоминает Емченко. Такое общение становилось новой нормой в течение половины года.

У Лукинюк среда сформировалась на работе. 22 февраля предчувствие войны достигло пика. Один из членов команды, родом из Херсона, публично заявил, что хочет полностью перейти на украинский. Остальные члены команды поддержали. С тех пор рабочие чаты и встречи полностью стали украиноязычными.

«Хорошо, когда рядом есть люди, которые могут исправить, – говорит Кожемяко. – Также хорошо, когда эти люди могут дать ошибиться и выговориться». Он советует говорить, ошибаться, не бояться русизмов на этапе изучения языка и работать над их искоренением.

«Мне повезло, что все время рядом с нами находится Сергей Жадан, у которого я могу спросить совета, – говорит Кожемяко. – Меня поддерживают Слава Вакарчук, моя жена и мои дети». Именно Жадан в апреле 2022-го придумал название для батальона Кожемяко.

Занятия с учителем

В Национальном банке Рашкован проработал три года, затем переехал в Вашингтон. Почти никогда у него не возникало потребности общаться на украинском. Это ему и не нравилось. В начале 2020-го Рашкован решил вести по-украински свой фейсбук. Сначала переводил в гугле, но это не прибавляло знаний и навыков.

Топ-менеджер стал заниматься с учительницей. Имел две цели: научиться использовать звательный падеж и образовывать будущее время. Для изучения нового и перехода к свободному общению понадобилось не более десяти уроков по одному часу.

Каждый раз на правила выделяли не более 15 минут. Остальное время разговаривали о семье топ-менеджера, жизни, Вашингтоне, МВФ – учительнице просто было интересно об этом узнать.

«Эти 45 минут давались мне очень спокойно, – вспоминает Рашкован. – Я понял, что не общаюсь на 100% правильно как на украинском, так и на английском. Но я полностью преодолел свой языковой барьер». С тех пор Рашкован не написал ни одного поста на русском, а в этом году 20 из 50 прочитанных за год лекций провел на украинском.

Наталья Емченко /DR

«Я публичный человек и чувствовала, что мой переход даст импульс другим», – Наталья Емченко Фото DR

Регулярная практика

Никаких магических таблеток нет, убеждена Емченко. Ее главный лайфхак – практиковать. «Единственное, что могу посоветовать, – договориться с собой, что быстро и легко не будет. Практика невозможна без ошибок, так что идеально не будет также, и это нормально».

Емченко читает, слушает и смотрит на украинском. Во всех интерфейсах, программах и приложениях – украинский. Все тексты, от писем до постов, на украинском.

Соучредитель «Новой почты» Вячеслав Климов для практики выбирает книги – вместо русскоязычных читает на украинском. Сформулированное решение о переходе не принимал, рассказывает предприниматель в проекте Forbes «Страна героев». «Это произошло естественно: мы начинали как можно больше общаться на украинском, особенно с внешним миром».

Лукинюк литература помогла сформировать словарный запас. В частности, она советует обратить внимание на книги Ольги Дубчак «Бачити українською» и «Чути українською».

Когда Рашкован переехал в Штаты, мог спокойно говорить по-английски о банках и лидерстве, но не знал, как объяснить, что перестала работать плита. Поэтому он убежден: в изучении языка, прежде всего, нужно тренировать не профессиональную, а бытовую лексику.

Сейчас заместитель исполнительного директора МВФ уже не переводит мысленно, а думает на украинском. И даже если разговаривает с кем-то на русском в семье, то все равно использует украинские слова, например «безоплатно», «жвавий» или «гідність». По мнению топ-менеджера, они звучат гораздо лучше, чем на русском.

«Россия делала очень многое, чтобы нас разделить именно по языковому признаку, – убежден Рашкован. – Хотя язык на самом деле является кирпичом в построении нации. А украинский язык должен стать еще одним клеем, который будет объединять нас, а не разделять. Поэтому я не вижу проблемы в том, что я или мои дети знаем русский, но общаться надо на украинском».

Материалы по теме

Вы нашли ошибку или неточность?

Оставьте отзыв для редакции. Мы учтем ваши замечания как можно скорее.

Предыдущий слайд
Следующий слайд