В ноябре 2022-го доля взрослых украинцев, которые говорят по-украински в быту, приблизилась к 60%. К февралю 2022 года она составляла 40%, говорит основательница и директор исследовательской компании Gradus Research Евгения Близнюк. Тенденцию перехода на украинский поддержали предприниматели и топ-менеджеры. Какие инструменты помогают им свободно разговаривать на украинском языке
Заместитель исполнительного директора МВФ Владислав Рашкован всегда поздравляет своих студентов с днем рождения. Одна из них на день рождения получила в Facebook сообщение: «С Днем рождения, Катя! Как твои дела?» В ответ девушка написала: «Уходи отсюда, бот. Рашкован общается на украинском».
Топ-менеджер из русскоязычной одесской семьи говорит по-украински с 2020 года. В 65-70% случаях общается по-английски, четверть коммуникации – сообщения в мессенджерах, посты в соцсетях, колонки, статьи и выступления – приходится на украинский.
В 2014-м Рашкован занял пост замглавы НБУ. Тогда попытался провести две встречи на украинском. «Понял, что выгляжу идиотом, – вспоминает Рашкован. – Предыдущие 15 лет я общался на темы бизнеса на английском, поэтому приходилось сначала переводить мысли на русский, а затем – на украинский».
Директору по коммуникациям System Capital Management Наталье Емченко понадобилось около полугода, чтобы общение на украинском языке стало новой нормой. «Сейчас уже не перевожу в уме, а сразу формулирую на украинском», – говорит она.
Украинские предприниматели и менеджеры считают русский язык оружием и искореняют его из быта. «Путин говорит, что защищает русскоязычных, но если их не будет, ему и защищать будет некого», – рассуждает аграрный бизнесмен и командир добровольческого отряда «Хартия» Всеволод Кожемяко.
Кто перешел на украинский задолго до полномасштабного вторжения, кого подтолкнули события 24 февраля. Но свободно разговаривать на украинском оказалось непросто. Как украинские предприниматели и топ-менеджеры начинали переход и какие инструменты для этого использовали
Начало украиноязычной жизни
B2C Director в Kyivstar Татьяна Лукинюк решила разговаривать на украинском с 2008-го. Тогда она начинала работать в компании, где было много львовян. «Где-то год было тяжело и медленно, а потом я чувствовала себя достаточно уверенно», – вспоминает Лукинюк. Но и тогда основным языком ее общения все равно оставался русский.
Емченко впервые сделала выбор в пользу украинского 31 год назад, когда выбрала украиноязычный лицей при ДонНУ. Последние два года школы и экзамены были на украинском. Второй шаг состоялся в 2021 году. Директор по коммуникациям SCM записала целью в следующем году вести всю внешнюю коммуникацию на украинском.
«Я публичный человек и чувствовала, что мой переход даст импульс другим», — говорит Емченко. В начале марта начала разговаривать по-украински дома. Свой переход называет одним из первых шагов к «деоккупации украинской культуры и украинской истории».
Соучредитель «Новой почты» Инна Поперешнюк начала начала совершенствовать свои знания языка около трех лет назад, когда открыла свой первый ресторан украинской кухни «100 років тому вперед» с Евгением Клопотенко. Команда погружалась в изучение украинской культуры питания и до сих пор общается с историками, жителями сел по всей стране, исследователями кухни. С тех пор украинский стал для Поперешнюк основным в работе.
Командир отряда «Хартия» Всеволод Кожемяко начал переход на украинский в 2014 году. С началом вторжения появилась еще одна причина для украинизации – усложнить работу россиян на фронте. «У Министерства обороны есть требование – во всех каналах связи общаться на украинском, – объясняет военный и предприниматель Кожемяко. – Россияне перехватывают разговоры, но язык хорошо не понимают».
Сначала батальон подчинялся приказу, а затем перешел на украинский по собственному желанию. «Это часть нашей истории и культуры, – говорит Кожемяко. – И если ты разговариваешь с врагом на разных языках, то его легче убить».
Какие инструменты помогли перейти на украинский
Безопасная среда
Кожемяко окончил факультет иностранных языков Харьковского университета по специальности «английский язык и литература». Там выучил: чтобы свободно разговаривать, надо или попасть в среду с нужным языком, или ее создать. Предприниматель начал разговаривать по-украински в семье с женой и детьми.
Емченко тоже делала первые шаги в семье. «Параллельно достаточно осторожно начала переходить на украинский во время совещаний – это сложнее всего», – вспоминает Емченко. Такое общение становилось новой нормой в течение половины года.
У Лукинюк среда сформировалась на работе. 22 февраля предчувствие войны достигло пика. Один из членов команды, родом из Херсона, публично заявил, что хочет полностью перейти на украинский. Остальные члены команды поддержали. С тех пор рабочие чаты и встречи полностью стали украиноязычными.
«Хорошо, когда рядом есть люди, которые могут исправить, – говорит Кожемяко. – Также хорошо, когда эти люди могут дать ошибиться и выговориться». Он советует говорить, ошибаться, не бояться русизмов на этапе изучения языка и работать над их искоренением.
«Мне повезло, что все время рядом с нами находится Сергей Жадан, у которого я могу спросить совета, – говорит Кожемяко. – Меня поддерживают Слава Вакарчук, моя жена и мои дети». Именно Жадан в апреле 2022-го придумал название для батальона Кожемяко.
Занятия с учителем
В Национальном банке Рашкован проработал три года, затем переехал в Вашингтон. Почти никогда у него не возникало потребности общаться на украинском. Это ему и не нравилось. В начале 2020-го Рашкован решил вести по-украински свой фейсбук. Сначала переводил в гугле, но это не прибавляло знаний и навыков.
Топ-менеджер стал заниматься с учительницей. Имел две цели: научиться использовать звательный падеж и образовывать будущее время. Для изучения нового и перехода к свободному общению понадобилось не более десяти уроков по одному часу.
Каждый раз на правила выделяли не более 15 минут. Остальное время разговаривали о семье топ-менеджера, жизни, Вашингтоне, МВФ – учительнице просто было интересно об этом узнать.
«Эти 45 минут давались мне очень спокойно, – вспоминает Рашкован. – Я понял, что не общаюсь на 100% правильно как на украинском, так и на английском. Но я полностью преодолел свой языковой барьер». С тех пор Рашкован не написал ни одного поста на русском, а в этом году 20 из 50 прочитанных за год лекций провел на украинском.
Регулярная практика
Никаких магических таблеток нет, убеждена Емченко. Ее главный лайфхак – практиковать. «Единственное, что могу посоветовать, – договориться с собой, что быстро и легко не будет. Практика невозможна без ошибок, так что идеально не будет также, и это нормально».
Емченко читает, слушает и смотрит на украинском. Во всех интерфейсах, программах и приложениях – украинский. Все тексты, от писем до постов, на украинском.
Соучредитель «Новой почты» Вячеслав Климов для практики выбирает книги – вместо русскоязычных читает на украинском. Сформулированное решение о переходе не принимал, рассказывает предприниматель в проекте Forbes «Страна героев». «Это произошло естественно: мы начинали как можно больше общаться на украинском, особенно с внешним миром».
Лукинюк литература помогла сформировать словарный запас. В частности, она советует обратить внимание на книги Ольги Дубчак «Бачити українською» и «Чути українською».
Когда Рашкован переехал в Штаты, мог спокойно говорить по-английски о банках и лидерстве, но не знал, как объяснить, что перестала работать плита. Поэтому он убежден: в изучении языка, прежде всего, нужно тренировать не профессиональную, а бытовую лексику.
Сейчас заместитель исполнительного директора МВФ уже не переводит мысленно, а думает на украинском. И даже если разговаривает с кем-то на русском в семье, то все равно использует украинские слова, например «безоплатно», «жвавий» или «гідність». По мнению топ-менеджера, они звучат гораздо лучше, чем на русском.
«Россия делала очень многое, чтобы нас разделить именно по языковому признаку, – убежден Рашкован. – Хотя язык на самом деле является кирпичом в построении нации. А украинский язык должен стать еще одним клеем, который будет объединять нас, а не разделять. Поэтому я не вижу проблемы в том, что я или мои дети знаем русский, но общаться надо на украинском».
Вы нашли ошибку или неточность?
Оставьте отзыв для редакции. Мы учтем ваши замечания как можно скорее.