Дебютный роман актрисы Риз Уизерспун Gone Before Goodbye стал бестселлером The New York Times. На это и надеялась команда издательства Vivat, когда покупала права на перевод книги. Но есть нюанс: Уизерспун перенесла события книги в Россию. Что будет с украинским изданием и какие выводы сделали в Vivat? Рассказывает СЕО издательства Юлия Орлова.
Купуйте річну передплату на шість журналів Forbes Ukraine за 1259 грн замість 1799 грн. Якщо ви цінуєте якість, глибину та силу реального досвіду, ця передплата саме для вас. В період акції Christmas sale діє знижка 30% 🎁
Чтобы удерживать лидерство на книжном рынке, нужно, в частности, быстро принимать решения. Ведь можно быть экспертами в выборе книг, но все лучшие рукописи купит кто-нибудь другой.
Издательства по всему миру часто покупают права на мировые бестселлеры еще тогда, когда есть лишь идея и несколько предложений описания, а релиз запланирован через два-три года. Это рискованный подход, но именно так работает индустрия.
Часто ли между «обещанной историей» и тем, что появится в финальной рукописи через два-три года, – пропасть? Нет, не часто, но случается и такое.
Кейс с книгой Риз Уизерспун. Какова судьба издания?
Дебютный роман Риз Уизерспун Gone Before Goodbye написан в соавторстве с Гарланом Кобеном. Актриса, чей книжный клуб влияет на списки продаж в США, представит первую книгу в жанре детектива вместе с признанным писателем – звездный релиз, сильный маркетинг, ожидаемый глобальный интерес.
Риз Уизерспун в 2022 году выражала поддержку Украине и призывала собирать деньги для украинских беженцев. Также автор отказалась продавать права в Россию. Однако это никогда не изменит того, что события ее книги происходят на российской Рублевке, а много персонажей – россияне.
О чем книга Уизерспун
Главная героиня книги Gone Before Goodbye – хирург Мэгги Маккейб, которая из-за ряда неудач оказывается без лицензии и в финансовом затруднении. Успешный коллега предлагает Маккейб погасить долги ее семьи в обмен на то, что хирург проведет операцию для клиента в России. Тот готов заплатить миллионы за маммопластику для любовницы. Маккейб отправляется на Рублевку.
Россияне описаны в книге как экзотические и отрицательные герои, но оправдывает ли это авторов книги? Ответ однозначен. Для украинского издательства, работающего в разгар войны с Россией, такие вещи режут не только глаз, но и душу.
Мы не знали деталей сюжета заранее. В октябре 2024 года мы договорились о том, что покупаем права на перевод этой книги. Это было за год до фактического выхода. Финальный файл для перевода держали в секрете до конца июля, поэтому книга еще не успела уйти в перевод.
Именно поэтому мы не анонсировали издание в то время, когда оно появилось в октябре на полках бестселлеров во многих странах. Обычно мы делаем анонс на финальном этапе подготовки к печати.
Vivat в любом случае не издавал бы книгу, основные события которой разворачиваются в России. Поэтому на украинском языке этого издания не будет. Мы потеряли средства, но это наименьшее в подобной ситуации.
Гораздо большая проблема заключается в том, что среди англоязычных отзывов на Goodreads не было ни одного упоминания о россиянах. Гораздо хуже, что иностранные звездные авторы уделяют столько «эфирного» времени русской культуре и российским олигархам в современной массовой литературе – и это не удивляет никого из иностранцев.
И, конечно, большой проблемой остается то, что книга Gone Before Goodbye возглавила список бестселлеров The New York Times после выхода, а права на это издание проданы более чем в десять стран.
Скорее всего, у книги будет экранизация. И вряд ли другие издатели откажутся от романа. Например, в Польше, знающей настоящее лицо России, книга уже возглавляет топы продаж.
Риск – пан или пропал?
Риски – часть работы издателя. Мы не впервые сталкиваемся с ситуацией, когда финальный текст нуждается в переосмыслении. В изданном нами романе Али Гейзелвуд «Шах и мат» в финальной рукописи были упоминания о советских шахматистах и географических отсылках к Москве. Мы связались с автором и правообладателями и, получив согласие, адаптировали текст так, чтобы максимально устранить упоминания о России или изменить контекст. Эти изменения не повлияли на сюжет, но существенно снизили неприемлемый бэкграунд.
В случае с книгой Риз Уизерспун мы также обратились к литературным агентам, чтобы получить от них объяснения. Эта переписка останется конфиденциальной, но мы продолжим диалог с агентами, чтобы донести им нашу позицию.
В каждом кризисе первым должен быть не пост в соцсети, а внимательное и профессиональное изучение ситуации. Мы категорически не поддерживаем эстетизацию России или ее представление в массовой культуре. Особенно в то время, когда она уничтожает украинские города и культуру, разрушает и отнимает нашу жизнь. Это принципиальная позиция издательства Vivat: нам важно, чтобы и в массовой прозе не исчезало чувство ответственности перед реальностью.
Я часто повторяю, что мы покупаем права на книги, написанные в 2026–2027 годах. Мотивацию уже объясняла – если ты лидер рынка, то должен действовать быстро. Мы не в первый раз рискуем подобным образом, и часто наш риск оправдан и вознагражден.
Права на издание «Первая ложь выигрывает» Эшли Элстон мы купили за год до выхода оригинала – книга стала мировым бестселлером. С «Alchemised» SenLinYu действовали так же быстро: соглашение подписали в апреле 2024 года, а финальный файл для перевода получили всего несколько месяцев назад – решение «идти первыми» снова сработало.
Я могу долго перечислять успешные кейсы, но они меньше интересуют аудиторию и медиа и воспринимаются как данность.
Мы не обязаны нравиться всем. Мы обязаны смотреть в глаза тем, для кого издаем книги, и ежедневно отвечать на простой вопрос: «Честны ли мы с ними?». В этой истории ответ – да. Так будет и дальше.
Вы нашли ошибку или неточность?
Оставьте отзыв для редакции. Мы учтем ваши замечания как можно скорее.